/image%2F3135486%2F20230504%2Fob_93b9f7_img-1001.jpeg)
Ex attachée de presse dans l'édition pour les Dictionnaires Le Robert et dans le domaine artistique, la traduction s'est imposée comme une évidence suite à mon expatriation au Royaume-Uni et aux Pays-Bas.
Traductrice et rédactrice web freelance depuis 2018, je me suis orientée au gré de mes inspirations vers la traduction de sites web puis la traduction littéraire, en plus de travaux de rédaction et transcréation de blogs pour mes clients directs. J'ai également travaillé pour des agences de traduction ayant des exigences de travail très formatées et des délais stricts, ce qui m'a permis de diversifier mes méthodes de travail.
En 2022, j'ai eu l'opportunité de traduire deux ouvrages dans le domaine de l'ésotérisme de l'anglais au français à compte d'éditeur. La publication des deux livres est attendue pour 2023.
L'écriture sous ses multiples formes est la raison d'être de Scryptorium au service de la culture, de la communication et du développement personnel.
Soucieuse de répondre aux préférences de mes clients, je traduis "à l'ancienne" mais j'utilise aussi les outils de traduction assistés par ordinateur (SDL trados, Cafe Tran, Smartcat...) garantissant précision et fiabilité. Le choix d'un mode de traduction plutôt qu'un autre est déterminé par le client et la nature du document à traduire. Les services proposés : rédaction de contenu, traduction littéraire, transcréation, localisation de site web, rédaction de dossiers de presse et communiqués.
Pour mes références et un aperçu de mes tarifs de base, veuillez consulter mon profil Proz ci-dessous :
Literary translator, website localization, press kits, brochures (proz.com)
/image%2F3135486%2F20230508%2Fob_c65a18_pro-certificate-2543752.jpg)